Комерційна пропозиція

Оформление заказа

Вы ищете решение:

Выберите свой вариант, и мы составим для вас наиболее выгодное
предложение

Вам ответит менеджер из вашего региона

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете страну доставки.

Какие продукты вас интересуют?

Выберите свой вариант, и мы составим для вас наиболее выгодное
предложение

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете продукты.

В ответном письме мы хотим обратиться к вам по имени

Чтобы продолжить пожалуйста заполните поле

Никакой рекламы. По этому адресу с вами свяжется менеджер

Чтобы продолжить, пожалуйста, заполните поле.

Укажите номер телефона и менеджер свяжется с вами

Чтобы продолжить, пожалуйста, введите свой номер телефона.

Выберите сферу деятельности и мы составим для вас наиболее выгодное предложение

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете сферу деятельности.

Укажите юридическое название вашей компании

Чтобы продолжить, пожалуйста, укажите название вашей компании.

Расскажите о своем проекте

Чтобы продолжить, пожалуйста, опишите ваш проект.

0 / 800

Подтвердите данные

Какие продукты вас интересуют?

Выберите свой вариант, и мы составим для вас наиболее выгодное предложение

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете один из вариантов.

В ответном письме мы хотим обратиться к вам по имени

Чтобы продолжить пожалуйста заполните поле.

Никакой рекламы. По этому адресу с вами свяжется менеджер

Чтобы продолжить пожалуйста заполните поле

Никакой рекламы. По этому адресу с вами свяжется менеджер

Чтобы продолжить, пожалуйста, введите свой номер телефона.

Выберите сферу деятельности и мы составим для вас наиболее выгодное предложение

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете сферу деятельности.

Укажите юридическое название вашей компании

Чтобы продолжить, пожалуйста, укажите название вашей компании.

Вам ответит менеджер из вашего региона

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете страну доставки.

Расскажите о своем проекте

Чтобы продолжить, пожалуйста, опишите ваш проект.

Нажав 'Отправить', вы подтверждаете, что ознакомились с нашей политикой конфиденциальности и принимаете ее.

Спасибо!
Ваше сообщение отправлено.

Менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

  • US North America
  • EU Europe
  • MENA Middle East, Africa and Australia

Никакой рекламы. По этому адресу с вами свяжется менеджер

Чтобы продолжить пожалуйста заполните поле.

Подтвердите данные

Какие продукты вас интересуют?

Выберите свой вариант, и мы составим для вас наиболее выгодное предложение

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете продукты.

Никакой рекламы. По этому адресу с вами свяжется менеджер

Чтобы продолжить пожалуйста заполните поле.

Мы предоставим информацию о том, как можно приобрести указанное количество товара

Чтобы продолжить, пожалуйста, укажите количество продуктов.

Мы предоставим информацию по вашему региону

Чтобы продолжить, пожалуйста, выберете страну.

Нажав 'Отправить', вы подтверждаете, что ознакомились с нашей политикой конфиденциальности и принимаете ее.

Спасибо!
Ваше сообщение отправлено.

Ваш запрос будет обработан в ближайшее время.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

 

Субтитри — це текст, що супроводжує відеоряд: слова персонажів на екрані, навколишні звуки, коментарі до того, що відбувається. Ця функція може охоплювати:

  • мовлення, що звучить у відео;
  • переклад мовлення;
  • опис інших звуків (музики, сміху, стукоту);
  • коментарі (контекст новин, рахунок у спортивних змаганнях, пояснення термінів).

 

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Зазвичай текст розміщують в один, два чи три рядки посередині внизу екрана. У деяких випадках текст розміщують в інших частинах екрана, наприклад щоб не перекривати важливий елемент відеоряду.

 

Передусім субтитри призначені для людей з серйозними порушеннями слуху. За оцінками ВООЗ, таких 5%, а до 2050 року їх буде 10%. Але, згідно з дослідженням BBC, близько 10% телеглядачів регулярно вмикають субтитри, а дитячий контент з ними дивиться 35% аудиторії.

 

Звичайним глядачам субтитри допомагають дивитися фільми й серіали в оригінальному озвученні, вчити іноземні мови й дотримуватися тиші, коли звук не можна ввімкнути (в громадському місці, або щоб не заважати близьким).

 

Крім того, законодавство деяких країн безпосередньо зобов’язує операторів і канали додавати субтитри в усі програми чи в частину їх. Наприклад, такі вимоги в США, Канаді

А англійській мові, переважно в США й Канаді, розрізняють терміни subtitle — переклад іноземного мовлення, і caption — текстовий варіант мовлення й додаткова інформація для людей зі слабким слухом. В інших мовах для розрізнення цих термінів використовують інструкції.

 

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Субтитри для людей зі слабким слухом

Субтитри з перекладом

Коли з’явилися субтитри

Субтитри з’явилися ще в епоху німого кіно. У ньому текстові вставлення були окремими кадрами. Першим фільмом з текстовим супроводом була «Хатина дядька Тома» 1903 року. А 1909 року придумали поміщати текст у нижній частині екрана, нова техніка називалася «субтитр» — «під заголовком».

 

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Кадр з фільму «Елла Сіндерс» 1926 року. Текстові вставлення між кадрами пояснюють, що відбувається.

 

1927 року фільми зазвучали, і текст між кадрами став не потрібний. З іншого боку, його важливість виросла в багато разів — аудиторія звукового фільму обмежена тими, хто говорить тією самою мовою.

 

Щоб фільми розуміли в різних країнах, було кілька вирішень:

  • повністю переозвучувати стрічки;
  • дублювати — накладати нову звукову доріжку поверх оригінальної;
  • використовувати субтитри.

 

Останній варіант виявився найдешевшим і найшвидшим, і субтитри отримали друге життя.

 

1938 року телеканал BBC вперше використав субтитри на ТБ під час показу німого фільму «Празький студент». Але регулярно транслювати телепередачі з субтитрами почали в 1970-х.

 

Відкриті й приховані субтитри — які відмінності

Субтитри бувають відкритими й прихованими. Перші закодовані у відео, а другі існують як окремий файл. Відкриті завжди на екрані — це невіддільна частина фільму чи телепередачі. Їх також називають «гардсабами», «жорсткими» чи «вшитими».

 

Приховані субтитри можна вимкнути. Їх додають у відеопотік як текст чи зображення. Окремий вид — пререндерні субтитри, закодовані як зображення. Їх застосовують на DVD й Blu-ray.

 

Відкриті субтитри

  • «ушиті» у відео;
  • їх не можна вимкнути;
  • частіше використовують у соцмережах.

Приховані субтитри

  • вбудовані в окремий файл;
  • їх можна ввімкнути й вимкнути;
  • їх використовують оператори й стримінгові сервіси.

 

Відкриті субтитри не потребують спеціального обладнання чи технологій: головне, щоб клієнтський пристрій відтворював відео. Але для прихованих субтитрів знадобиться плеєр з підтримкою потрібного формату.

 

Формати прихованих субтитрів: SRT, WebVTT та інші.

SRT. Найпростіший формат, сумісний з більшістю плеєрів і пристроїв. Текстовий файл містить лише номер субтитру, його тимчасові коди й кілька рядків тексту.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Приклад SRT-файлу. Під час перших 5 секунд буде показаний рядок «Приставка розширює можливості телевізора».

 

WebVTT. Відносно новий тип субтитрів, розроблений на основі SRT у 2010-х. Позиціювався як варіант SRT з підтримкою HTML і CSS. З ними можна задавати стилі тексту, змінювати його колір, шрифт і розмір, додавати коментарі, позначки, задавати напрямок читання. Тепер цей тип субтитрів підтримує багато приставок.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Приклад файлу .vtt. У ньому зазначено стилі й розміщення тексту. Протягом перших 5 секунд відео буде показаний рядок: «Hello, friends».

 

DVB. Розроблені в 1990-х спеціально для цифрового мовлення, передаються як растрове зображення, і тому їх часто використовують для азійських мов. Основна перевага в тому, що оператор сам задає шрифт, набір символів і місце зображення на екрані.

 

Телетекст. Спосіб трансляції тексту на вільний рядок зображення. Це мережева служба, з нею оператор передає інформацію — програму телепередач, погоду чи рахунок спортивних матчів. Так само через телетекст можна передавати й субтитри.

 

Телетекст здебільшого використовували під час аналогового мовлення, але й тепер багато телевізорів і приставок підтримують цю функцію.

 

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Приклад субтитрів, переданих через телетекст.

 

SSA/ASS. Текстові субтитри з розширеними можливостями редагувати зображення. Можна змінювати шрифти, колір тексту й тла, додавати символи, анімувати текст для караоке.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Приклад файлу SSA/ASS. Тут закодований всього один рядок: «IPTV-приставка відтворює IP-потоки», усе інше — налаштування зображення.

 

Текстовий файл цього типу містить п’ять частин:

      1.  дані про файл;

      2.  стилі тексту;

      3.  текст;

      4.  шрифти;

      5.  зображення.

 

Останніх двох частин може й не бути.

 

PGS. Тип субтитрів на основі растрових зображень, їх використовують на дисках Blu-ray.

 

SUB. Від самого початку розроблені для медіаплеєрів MicroDVD, потім став доступним на більшості приставок. Файл .sub містить текст і таймкоди для його зображення. Цей формат не дуже популярний і використовується зрідка.

 

Є й інші типи субтитрів, наприклад XML (синхронізований текст), SCC (приховані субтитри сценариста) або EBU STL (формат Європейської мовленнєвої спілки), але їх використовує небагато операторів.

 

Переваги субтитрів для глядачів

Ми вже говорили, що субтитри допомагають людям з порушеним слухом, з ними глядачі можуть дивитися контент в оригінальному озвученні, вчити іноземні мови й дотримуватися тиші. Розглянемо їх докладніше.

 

Турбота про аудиторію з порушеним слухом. Для таких людей субтитри — єдиний спосіб дивитися телевізор. Для них треба не тільки дублювати мовлення, а й додавати спеціальні позначки, що позначають звуки, музику й навколишні шуми. Без них уявлення про те, що відбувається, буде неповним.

 

Переклад контенту для багатомовних країн. Зазвичай телепередачі й фільми виходять державною мовою. Щоб їх розуміли всі жителі країни, до них додають субтитри.

 

Найбагатомовніша країна у світі — Індія, у ній говорять 447 мовами, з яких 22 — офіційні. Там у кіно і на ТБ використовують субтитри одразу двома мовами.

 

У США офіційна мова мовлення — англійська, а також гавайська в штаті Гаваї та іспанська в Нью-Мексико. Якщо гавайською мовою розмовляє лише 18,6 тис. людей, то іспанською — понад 41 млн. У США по 1—3 млн носіїв китайської, французької, німецької, італійської та в’єтнамської мов.

 

А в Латинській Америці на території 33 країн розмовляють іспанською, португальською, італійською та англійською. Звичайно, у цих країнах глядачам потрібні субтитри рідною мовою незалежно від мови озвучення.

 

Перегляд кіно й серіалів в оригіналі. Мовлення в художніх творах має не лише сенс. Оригінальне озвучення сильно пов’язане з акторською грою й часто передає тонкі інтонації. Дубльований чи переозвучений фільм може втратити деталі, що впливають на сприйняття.

 

Поціновувачам кіно важливо чути кожну дрібницю, але не всі з них знають мову оригіналу. Допомагають субтитри — можна розуміти мовлення й чути оригінальні інтонації.

 

У деяких фільмах субтитрами перекладають мовлення персонажів, які розмовляють мовами, що не існують. Наприклад, мовою ельфів («Володар перснів») чи дотракійською («Гра престолів»).

 

Вивчення іноземних мов. Закордонні фільми з оригінальним озвученням допомагають ліпше розуміти мовлення на слух. Субтитри можуть бути як рідною мовою глядача, так і мовою оригіналу, чи навіть двома відразу.

 

Перегляд відео без звуку. Деякі люди не вмикають звук під час перегляду, тому що перебувають у громадському місці, не хочуть заважати сім’ї чи сусідам. Встановлені в приймальнях лікарень телевізори найчастіше працюють без звуку, щоб не відволікати відвідувачів.

 

Субтитри з’явилися ще минулого століття, але навіть тепер ця функція допомагає операторам поліпшити клієнтський сервіс, підвищити лояльність глядачів і виконати вимоги законодавства. Коли компанія створює свій IPTV/OTT-проект, важливо вибирати ПЗ й клієнтські пристрої з підтримкою субтитрів. Це допоможе побудувати конкурентний бізнес з високим рівнем сервісу.

Recommended

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Тренди у сфері IPTV у 2025 році: що чекає користувачів

IPTV (Internet Protocol Television) продовжує активно розвиватися, і телекомунікаційні оператори все частіше використовують інноваційні технології, щоб покращити якість та швидкість передавання контенту, підвищити рівень сервісу для клієнтів та збільшити дохід. У 2025 році тренди продовжать впливати на технології IPTV та OTT (Over-the-Top) та призведуть до значних змін у галузі. У цій статті ми розглянемо основні тенденції потокових технологій, які визначатимуть розвиток IPTV у найближчі роки.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Як кабельний оператор може перейти на IPTV за допомогою Linux-приставок

Оскільки більша частина телеаудиторії перетікає в бік стримінгових онлайн-сервісів, кабельним ТБ-операторам потрібно адаптуватися, щоб залишатися конкурентоспроможними. IPTV (Internet Protocol Television) — це ефективне рішення, що дає змогу операторам постачати телевізійний контент через інтернет. Для тих, хто розглядає можливість переходу, ТБ-приставки на базі Linux можуть бути економічно ефективним і універсальним варіантом. У цій статті ми розглянемо кроки, які кабельний оператор може зробити для плавного переходу на IPTV, використовуючи Linux-приставки.

Які бувають субтитри й чому ця функція потрібна глядачам

Ministra PRO без вкладень: як оператору отримати нове безплатне middleware?

Запуск IPTV/OTT-проєкту вимагає від оператора інвестицій у дослідження ринку, обладнання, закупівлю контенту, рекламу, пристрої та безліч інших вкладень. Infomir пропонує вигідне вирішення, яке дасть операторам змогу заощадити на оплаті одного з найважливіших елементів сервісу та отримати безплатне проміжне програмне забезпечення для IPTV.